Les suffixes honorifiques

Intro (紹介)
Au japon les gens s’appellent par leur nom de famille. Quoi vous trouvez pas ça bizarre ? Et c’est pas fini. En plus de ça ils placent un suffixe à la fin du nom. Prenons un exemple : Will Smith. Eh bah un japonais va l’appeler Smith-kun. Et « kun » n’est pas le seul suffixe. On verra qu’il y en a plusieurs et chaque suffixe exprime quelque chose en particulier.
Lorsqu’un japonais appelle une personne par son prénom c’est qu’elle est proche de lui.(famille,meilleur ami, petit ami…)
On peut aussi placer un suffixe après un prénom mais c’est plus rare et il n y a pas vraiment de règle pour ça.

San (さん)
C’est un suffixe neutre. En général on l’emploie par défaut puisqu’on l’utilise plutôt pour des connaissances. Que ce soit pour un collègue,un supérieur ou bien quelqu’un que l’on vient juste de connaitre. Les professeurs peuvent appeler leur élèves par leur prénom suivi de ce suffixe. Même s’il marche quasiment à tout les coups, mieux vaut ne pas l’employer à tord et à travers.

Kun (君,くん)
C’est un suffixe un peu familier. On désigne par « kun » un ami, un camarade de classe, un petit frère ou un garçon plus jeune. Il ne s’applique pas aux filles à moins que vous ne vouliez traiter votre amie de garçon manqué ou que vous êtes très proche d’elle.

Chan (ちゃん)
C’est un peu l’équivalent de « Kun » mais au féminin. C’est un suffixe assez affectif. On désigne par « chan » une amie, une camarade de classe, une petite sœur, un bébé, une grand-mère, une petite fille, parfois même une femme si on veut lui montrer qu’on la trouve mignonne. »Chan » s’utilise aussi pour les petits garçons ; C’est surtout à partir de l’adolescence que le terme devient très féminisé.

Sensei (先生、せんせい)
C’est un suffixe unisexe. Qui ne connait pas le terme Sensei ? Celui-ci dans son sens premier se marque pour un professeur mais il faut savoir qu’on y désigne aussi le médecin, le maître d’arts martiaux ou bien un artiste renommé. La grande particularité c’est qu’il peut s’employer aussi bien après un nom de famille que tout seul.

Senpai/Sempai (先輩、せんぱい)
Généralement, il s’agit de quelqu’un de plus âgé mais dans sons sens premier c’est quelqu’un qui a plus d’expérience que vous dans un domaine précis. Que ce soit dans l’entreprise avec quelqu’un qui est là depuis plus longtemps que vous ou alors à l’école si vous êtes en seconde, le senpai sera en première ou en terminal. Tout comme « Sensei » il peut s’employer tout seul.

“kôhai/kouhai”
C’est le sens inverse du « Senpai. C’est celui qui a moins d’expérience. Si vous êtes en Terminal, votre Kouhai est donc quelqu’un d’une année inférieure à la votre (seconde,première…) Mais ce terme est peu utilisé.

Sama (様、さま)
Suffixe qui marque un profond respect vis-à-vis de personnes haut placées dans la société ou de grande valeur. Il marque de fait la différence. On l’emploie pour qualifier Dieu par exemple (Kami-sama).

Dono (殿、どの)
Terme ancien puisqu’on l’employait pour les samouraïs. Aujourd’hui on ne le trouve quasiment plus à part dans quelques paperasses administratives. Il ferait apparemment la jonction entre « san » et « sama ».

Vous aimerez aussi...

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.