FAQ

LA J-GARDEN ?

Une équipe de bénévoles passionnés depuis 2008 qui veut avant tout faire découvrir des séries authentiques qui ont très peu de chances de voir le jour en France.

POUR POSTULER…

Vous pouvez envoyer un mail à [email protected] ou bien via Discord en message privé. Mon pseudo aura toujours un Rait.
Préciser pour JGSCAN ou JGLN dans l’intitulé du titre. Nous cherchons avant tout des traducteurs (voire des relecteurs actifs) mais nous ne recrutons pas pour Classroom of the Elite

TEL CHAPITRE SORT QUAND ?

Nous n’avons pas de rythme particulier et sommes une petite équipe. Nous faisons ça bénévolement et quand nous avons le temps. Nous ne répondons plus aux messages qui nous demande à quand la suite de telle ou telle série. Un planning prévisionnel se trouve sur Discord et sur le site, vous pouvez aussi avoir une idée de l’avancement à droite. Patience.

VOUS TRADUISEZ DU JAPONAIS ?

Non. De l’anglais. Voire de l’espagnol. Le japonais c’est à petite dose.

ON PEUT LIRE VOS CHAPITRES EN LIGNE ?

En les téléchargeant chez nous, vous nous soutenez financièrement ! Si vous voulez lire en ligne, privilégiez Mangadex (international) ou Japanread (FR).

ON PEUT VOUS PROPOSER DES SÉRIES ?

Malheureusement non. Nous faisons ça par passion alors nous faisons seulement les projets que les membres de notre équipe désirent. Sachez en tout cas que nous ne faisons ni d’ecchi abusif, d’hentai de Yaoi ou Yuri etc… Nous restons tout public

22 réflexions sur « FAQ »

  1. Bonjour, merci infiniment pour votre travail de traduction !
    Vous n’avez aucune idée d’à quel point lire vos trad peut me faire plaisir.
    J’ai vu que l’on pouvait lire certain chapitre en epud, je voulais savoir avec quel application on peut les lire ? Je me suis dis que c’était possible avec kindle, mais on dirait que non, et les autres applications sont pas top.

    Merci pour tout !

    1. Salut, content que nos trads te fassent plaisir ;). Pour lire sur Kindle, tu peux soit télécharger le logiciel calibre et y insérer les epubs dedans. Soit convertir les epubs au format .mobi sur le site convertio.co

  2. allez vous mettre a jour le pack d’illustrations de CoTE, par exemple les illustrations des derniers volumes ?

    1. Bonjour. Une mise à jour est prévue un moment mais nous ne pouvons donner de dates pour l’instant.

  3. Bonjour et tout d’abord merci pour vos traduction de qualité
    Je suis en plein téléchargement de l’entièreté du ln de classroom of the élite malheureusement un des lien (celui du 11,5) semble avoir été soit supprimé soit bloqué savez vous comment je pourrais me le procurer
    Merci

    1. Bonjour. En lisant nos traductions tu auras ta réponse ;). Si on faisait de la trad auto, on posterait tous les chapitres d’un coup et on en parlerait plus. D’ailleurs on préciserait « trad auto » si c’était le cas. Le Deepl peut aider notamment pour les gros pavés de description (type Violet Evergarden) ou pour traduire à tête reposée des documents lors des trads manuelles, mais rien de plus.

  4. Bonjour, cher J-garden, tout d’abord je voudrais vous faire part de ma gratitude pour vos traductions et votre travail appliqués vraiment merci beaucoup. mais j’aimerais vous faire part d’un problème d’accès aux chapitre 6 du volume 8 du light novel « Classroom of the elite ». Est-ce moi qui est un problème? ou non. encore merci à vous pour vos traduction. en ce moment je suis avec attention ce roman.

    Au revoir.

    1. Bonjour Bonjour. Quand nous sortons le volume en entier (comme c’est le cas avec le vol.8 et ceux d’avant), il faut cliquer sur la couverture pour le télécharger en entier. Les liens des chapitres seuls ne sont plus dispos. En te souhaitant une agréable lecture 😉

  5. Bonjour j’aimerais savoir si vous prévoyez de traduire le volume 8 de classroom of the elite dans un avenir proche s’il vous plaît

  6. Bonjour. Y’a pas de chat du coup je poste ici. Déjà merci et bravo pour le job de qualité: vous faites l’effort de mettre les récits au passé simple, concordance des temps aussi c’est bien. Ayant vu l’anime, je cherchais la suite.
    Donc j’ai commencé la lecture au Volume 1… et machinalement, je me suis mis à corriger les fautes de frappe, d’orthographe et conjugaison qui vous ont échappé. Remettre quand je pouvais les tirets des dialogues à la ligne etc… (J’ai pas corrigé les fautes sur les faux amis mais y’en a deux ou trois par exemple quand vous avez traduit « pretend » par « prétendre » au lieu de « faire semblant de »)
    Ma question :
    Comment vous faire parvenir la version relue et corrigée ? Ce serait tome 1v4 (j’en suis à la page 200, il sera fini ce soir) Pour le prénom de Kushida (Kikyo) ça variait alors j’ai mis Kikyo (sans u ni accent sur le o) Ayant un compte 1fichier premium pour le up, je voulais poster un lien ddl à un membre de la team et voir si je peux aider en tant que relecteur.
    (ps/ ne pas répondre sur le mail affilié à mon post, il est factice, juste pour permettre le post)

    1. petit bug de copier/coller… bien entendu, c’est de l’anime Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e dont je parlais.

    2. Salut. Déjà tout d’abord merci de prendre le temps de corriger. Clairement, on a pas le temps de faire ça (en tout cas pas pour le moment) alors c’est cool que tu te donnes cette peine.

      Pour nous joindre, c’est Discord et c’est le plus optimal pour parler : https://discord.com/invite/xyEJAJ4
      Sinon mon mail perso : [email protected]

      Si tu veux relire nos tomes, c’est avec plaisir car je voulais vraiment sortir des versions plus optimales. Que ce soit pour l’anglais oublié, des fautes de frappe, grammaire, conjugaison, des inversions dans les noms etc…ça me trottait depuis un moment.

      Pour Kushida, on a opté pour ça => Kikyô

      Pour les faux amis, prétendre ou « faire semblant de » pour le coup c’est pas choquant car ils sont synonymes même si des nuances peuvent être apportées.

      1. Ok, je reprends les prénoms de cette folle de Kushida… Ce sera dispo probablement demain. Commencé le livre 2, j’ai corrigé des tournures. Puis petit conseil : penser à justifier le texte pour les prochains volumes, ça fait plus propre.

        Juste un truc sur les livres/anime : je trouve que Lerche a fait un super job. Perso j’ai craqué direct sur Suzune, love at first sight… en pensant précisément ce que dit Ayanokoji sur elle dans le LN : physique parfait (poitrine pas trop grosse ni trop petite), fille simple et intelligente et courageuse (jamais de chichi ni dépense inutile) et une allure de reine. Dans l’anime, je ne voyais qu’elle. Après, elle a ce qui manque cruellement à Ayanokoji : l’envie, la détermination… mais seule, déjà elle a pas les moyens, et en plus elle a pas compris qu’on n’y arrive pas seul, puis si elle est là juste pour s’assurer une bonne place elle finira comme Chabashira (elles se ressemblent déjà tellement même un peu le physique… ils l’ont fait exprès je pense) et pour en remontrer à son frère… en plus il n’est pas si con : il le lui dit que sa raison d’être là n’est pas bonne. Ayanokoji il s’en moque (le pire défaut, il a pas envie), mais il sait toujours ce qu’il faut faire, ce qu’il faut dire… c’est le meilleur stratège possible. @ +

  7. Salut ! Pourquoi est-ce qu’on ne ferait pas la suite ? Si c’est en cours c’est que c’est en cours de traduction 😉
    D’ailleurs tu peux voir l’avancement à droite sur le site ou bien tu peux aller sur notre Discord si tu veux être rassuré 😀

  8. Bonjour, je me demandais si vous allez scantrad le manga Unbalance x2: After Story, je pose la question car vous aviez fait Unbalance x2 avant.
    Merci, bonne continuation

    1. Bonjour. Ca aurait pu être intéressant de le faire avant et à la place de Unbalancex3 mais clairement ce n’est pas à l’ordre du jour et je doute que ça le soit un jour. Nous n’avons ni le temps ni le nombre de gens suffisants dans l’équipe et ni l’envie. :/ Mais à mon avis, une team le fera sûrement

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Traduction de mangas/novels.